ناهيد توسلي «زنان در يهوديت، مسيحيت و اسلام» را ترجمه ميكند، ايسنا
ناهيد توسلي علاوه بر ترجمهي کتاب «در وراي حجاب»، بخشي از كتاب «اسلام، گذشته و آينده» را ترجمه ميكند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، توسلي در حال ترجمهي بخش مربوط به «زنان در يهوديت، مسيحيت و اسلام» از کتاب «اسلام، گذشته و آينده» نوشتهي فيلسوف و متألهي آلماني هانس کونگ است.
او همچنين «در وراي حجاب» يا «آنسوي حجاب» نوشتهي فاطمه مرنيسي را در دست ترجمه دارد.
توسلي در ادامه به تلاش خود براي چاپ مجموعهي داستانش با عنوان «دوشيزه اَگني» اشاره كرد و گفت: اين مجموعهي داستان همراه با نقدهايي که روي آن نوشته شده است، منتشر ميشود.
اين نويسنده سپس از تغيير نام دومين مجموعهي داستانش خبر داد و گفت: نام اين مجموعه را پيشتر «ليلا گفت نه!» گذاشته بودم، كه اکنون نام آن را به «زيتون» تغيير دادهام و به زودي آن را به چاپ ميرسانم.